今吾子又死焉的翻譯 今吾子又死焉翻譯
2022-06-14 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
今吾子又死焉的翻譯:現(xiàn)在我的兒子又死在了老虎口中。該句出自《禮記·檀弓下》中《苛政猛于虎》一文,記載孔子和弟子子路路過泰山時,遇到一名身世凄慘的婦女的故事。后來從這個故事中引申出了“苛政猛于虎”的成語,意思就是統(tǒng)治者的苛捐雜稅比吃人的老虎更加可怕。
《苛政猛于虎》原文
“孔子過泰山側(cè);有婦人哭于墓者而哀。夫子式而聽之;使子路問之;曰:‘子之哭也;壹似重有憂者?!倍唬骸?昔者吾舅死于虎;吾夫又死焉;今吾子又死焉。’夫子曰:‘何為不去也?’曰:‘無苛政?!蜃釉唬骸∽幼R之;苛政猛于虎也!’”
《苛政猛于虎》翻譯
孔子路過泰山腳下,有一個婦人在墓前哭得很悲傷??鬃臃鲋嚽暗臋M木聽婦人的哭聲,讓子路前去問那個婦人。子路問道:“您這樣哭,實在像連著有了幾件傷心事似的?!?婦人)就說:“沒錯,之前我的公公被老虎咬死了,后來我的丈夫又被老虎咬死了,現(xiàn)在我的兒子又死在了老虎口中!”孔子問:“那為什么不離開這里呢?”(婦人)回答說:“(這里)沒有殘暴的政令、繁重的賦稅。”孔子說:“年輕人要記住這件事,苛刻殘暴的政令、繁重的賦稅比老虎還要兇猛可怕啊!”
《苛政猛于虎》注釋
1、式:同"軾",扶著車前橫木
2、過:路過。
3、哀:傷心,悲痛。
4、夫子式而聽之:夫子:古代對師長的稱呼,這里指孔子。式:通”軾“,指車前的扶手橫木,這里用作動 詞,意為扶著軾。
5、使:派遣,讓。
6、子路:孔子的弟子,名仲由,字子路。
7、壹似:壹:確實,的確。壹似:確實像,很像。
8、重有憂:連著有了幾件傷心事。重:重疊。
9、而曰:乃說。
10、然:是這樣。
11、舅:當(dāng)時稱丈夫的父親為舅,即公公。
12、子:孩子。
13、焉:于此。
14、去:離開。
15、苛政:包括苛刻的政令、繁重的賦役等。苛:苛刻,暴虐。
16、小子:古時長者稱晚輩的稱呼。這里指孔子稱他徒弟。
17、識zhì):通“志”,記住。
18、于:比。
19、曰:說。
《苛政猛于虎》賞析
這篇文章通過“苛政”與“猛虎”的絕妙對比,形象生動地揭露了封建統(tǒng)治者的殘暴本性,對封建暴政的鞭撻入木三分。祖孫三代命喪虎口,令人悲憫。但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身飼虎卻難舍其地。那悲凄老婦的一席話,那一條條離去的鮮活生命,是對當(dāng)政者,尤其是昏庸殘暴者的血淚控訴。這則故事,形象地說明了“苛政猛于虎”的道理,發(fā)人深省。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個
今吾子又死焉的翻譯 今吾子又死焉翻譯
時相與登覽放意肆志焉的翻譯 翻譯時相與登覽放意肆志焉
現(xiàn)實又很扎心的句子 現(xiàn)實而扎心的句子有哪些
吾誰欺欺天乎的翻譯 吾誰欺欺天乎句式
康肅忿然曰爾安敢輕吾射的翻譯 康肅忿然曰爾安敢輕吾射的翻譯成現(xiàn)代漢語
與爾三矢爾其無忘乃父之志的翻譯 爾其無忘乃父之志翻譯