當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

盤庚不為怨者故改其度翻譯 答司馬諫議書原文

2022-12-06 天奇生活 【 字體:

  “盤庚不為怨者故改其度”翻譯:盤庚不因?yàn)橛腥嗽购薜木壒示透淖冏约旱挠?jì)劃。

  “盤庚不為怨者故改其度”出自北宋文學(xué)家王安石所寫的《答司馬諫議書》,篇中對(duì)司馬光加給作者的“侵官、生事、征利、拒諫、怨謗”五個(gè)罪名逐一作了反駁,并批評(píng)士大夫階層的因循守舊,表明堅(jiān)持變法的決心。言辭犀利,針鋒相對(duì),是古代的駁論名篇之一。

盤庚不為怨者故改其度翻譯

  《答司馬諫議書》原文

  答司馬諫議書

  某啟:

  昨日蒙教,竊以為與君實(shí)游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多異故也。

雖欲強(qiáng)聒,終必不蒙見察,故略上報(bào),不復(fù)一一自辨。重念蒙君實(shí)視遇厚,于反復(fù)不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實(shí)或見恕也。

  蓋儒者所爭(zhēng),尤在于名實(shí),名實(shí)已明,而天下之理得矣。今君實(shí)所以見教者,以為侵官、生事、征利、拒諫,以致天下怨謗也。

  某則以謂:受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司,不為侵官;舉先王之政,以興利除弊,不為生事;為天下理財(cái),不為征利;辟邪說,難壬人,不為拒諫。

至于怨誹之多,則固前知其如此也。

  人習(xí)于茍且非一日,士大夫多以不恤國(guó)事、同俗自媚于眾為善,上乃欲變此,而某不量敵之眾寡,欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶洶然?盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。

  盤庚不為怨者故改其度,度義而后動(dòng),是而不見可悔故也。如君實(shí)責(zé)我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣;如曰今日當(dāng)一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知。

  無由會(huì)晤,不任區(qū)區(qū)向往之至。

  《答司馬諫議書》翻譯

  鄙人王安石請(qǐng)啟:昨天承蒙(您來信)指教,我私下認(rèn)為與君實(shí)您交往相好的日子很久了,但是議論起政事來(意見)常常不一致,(這是因?yàn)槲覀?所持的政治主張和方法大多不同。

雖然想要(向您)硬啰嗦幾句,(但)終究一定(是)不能蒙受(您)考慮(我的意見),所以(我)只是簡(jiǎn)單地給您寫了封回信,不再一一為自己辯解了。再三考慮君實(shí)對(duì)我的重視厚遇,在書信往來上不應(yīng)該粗疏草率,所以現(xiàn)在詳細(xì)地說出我這樣做的理由,希望您或許能夠?qū)捤∥野伞?/p>

  有學(xué)問的讀書人所爭(zhēng)論的問題,特別注重于名義和實(shí)際(是否相符)。如果名義和實(shí)際的關(guān)系已經(jīng)明確了,那么天下的大道理也就清晰了?,F(xiàn)在君實(shí)您用來指教我的,是認(rèn)為我(推行新法)侵奪了官吏們的職權(quán),制造了事端,爭(zhēng)奪了百姓的財(cái)利,拒絕接受不同的意見,因而招致天下人的怨恨和誹謗。

  我卻認(rèn)為從皇帝那里接受命令,議訂法令制度,又在朝廷上修正(決定),把它交給負(fù)有專責(zé)的官吏(去執(zhí)行),(這)不能算是侵奪官權(quán);實(shí)行古代賢明君主的政策,用它來興辦(對(duì)天下)有利的事業(yè)、消除(種種)弊病,(這)不能算是制造事端;為天下治理整頓財(cái)政,(這)不能算是(與百姓)爭(zhēng)奪財(cái)利;抨擊不正確的言論,駁斥巧辯的壞人,(這)不能算是拒絕接受(他人的)規(guī)勸。

至于(社會(huì)上對(duì)我的)那么多怨恨和誹謗,那是我本來早就料到它會(huì)這樣的。

  人們習(xí)慣于茍且偷安、得過且過(已)不是一天(的事)了。士大夫們多數(shù)把不顧國(guó)家大事、附和世俗(的見解),向眾人獻(xiàn)媚討好當(dāng)做好事,(因而)皇上才要改變這種(不良)風(fēng)氣,那么我不去估量反對(duì)者的多少,想拿出(自己的)力量幫助皇上來抵制這股勢(shì)力,(這樣一來)那么那些人又為什么不(對(duì)我)大吵大鬧呢?盤庚遷都(的時(shí)候),連老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反對(duì))。

  盤庚不因?yàn)橛腥嗽购薜木壒示透淖冏约旱挠?jì)劃;(這是他)考慮到(遷都)合理,然后堅(jiān)決行動(dòng);認(rèn)為對(duì)(就)看不出有什么可以后悔的緣故啊。如果君實(shí)您責(zé)備我是因?yàn)?我)在位任職很久,沒能幫助皇上干一番大事業(yè),使這些老百姓得到好處,那么我承認(rèn)(自己是)有罪的;如果說現(xiàn)在應(yīng)該什么事都不去做,墨守前人的陳規(guī)舊法就是了,那就不是我敢領(lǐng)教的了。

  沒有機(jī)會(huì)(與您)見面,內(nèi)心實(shí)在仰慕到極點(diǎn)。

  《答司馬諫議書》注釋

  1、司馬諫議:司馬光(1019—1086),字君實(shí).陜州夏縣(今屬山西)人,當(dāng)時(shí)任右諫議大夫(負(fù)責(zé)向皇帝提意見的官)。他是北宋著名史學(xué)家,編撰有《資治通鑒》。神宗用王安石行新法,他竭力反對(duì)。元豐八年(1085),哲宗即位,高太皇太后聽政,召他主國(guó)政。次年為相.廢除新法。為相八個(gè)月病死,追封溫國(guó)公。

  2、某:自稱。啟:寫信說明事情。

  3、蒙教:承蒙指教。這里指接到來信。

  4、竊:私.私自。這里用作謙詞。君實(shí):司馬光的字。古人寫信稱對(duì)方的字以示尊敬。游處:同游共處,即同事交往的意思。

  5、操:持,使用。術(shù):方法,主張。

  6、強(qiáng)聒(guō):硬在耳邊啰嗦,強(qiáng)作解說。聒:語聲嘈雜。

  7、略:簡(jiǎn)略。上報(bào):給您寫?;匦牛褐竿醢彩拥剿抉R光第一封來信后的簡(jiǎn)答。

  8、重(chóng)念:再三想想。視遇厚:看重的意思,視遇:看待。

  9、反復(fù):指書信往來。鹵莽:簡(jiǎn)慢無禮。

  10、具道:詳細(xì)說明。所以:原委。

  11、冀(jì):希望。

  12、儒者:這里泛指一般封建士大夫。

  13、名實(shí):名義和實(shí)際。尤在名實(shí),一作尤在于名實(shí)。

  14、怨謗(bàng):怨恨,指責(zé)。

  15、人主:皇帝。這里指宋神宗趙頊。

  16、議法度:討論、審定國(guó)家的法令制度。修:修訂。

  17、有司:負(fù)有專責(zé)的官員。

  18、舉:推行。

  19、辟邪說:駁斥錯(cuò)誤的言論。辟,駁斥,排除。

  20、難(nàn):責(zé)難。壬(rén)人:佞人,指巧辯諂媚之人。

  21、固:本來。前:預(yù)先。

  22、恤(xù):關(guān)心。同俗自媚于眾:指附和世俗的見解,向眾人獻(xiàn)媚討好。

  23、上:皇上。這里指宋神宗趙頊。乃:卻。

  24、抗:抵制,斗爭(zhēng)。之:代詞,指上文所說的“士大夫”。

  25、洶洶然:吵鬧、叫嚷的樣子。

  26、盤庚:商朝中期的一個(gè)君主。商朝原來建都在黃河以北的奄(今山東曲阜),常有水災(zāi)。為了擺脫政治上的困境和自然災(zāi)害,盤庚即位后,決定遷都到殷(今河南安陽西北)。這一決定曾遭到全國(guó)上下的怨恨反對(duì)。后來,盤庚發(fā)表文告說服了他們,完成了遷都計(jì)劃。事見《尚書·盤庚》。

  27、胥(xū)怨:全都抱怨。胥:皆。

  28、改其度:改變他原來的計(jì)劃。

  29、度(duó)義:考慮是否合理。度:考慮,這里用作動(dòng)詞。

  30、是:這里用作動(dòng)詞,意謂認(rèn)為做得對(duì)。

  31、膏澤:施加恩惠.這里用作動(dòng)詞。

  32、一切不事事:什么事都不做。事事,做事。前一“事”字是動(dòng)詞,后一“事”字是名詞。

  33、守前所為:墨守前人的作法。

  34、所敢知:愿意領(lǐng)教的。知,領(lǐng)教。

  35、不任(rén)區(qū)區(qū)向往之至:意謂私心不勝仰慕。這是舊時(shí)寫信的客套語。不任,不勝,受不住,形容情意的深重。區(qū)區(qū),小,這里指自己,自謙詞。向往,仰慕。

盤庚不為怨者故改其度翻譯

  《答司馬諫議書》賞析

  全文立論的論點(diǎn)是針對(duì)司馬光認(rèn)為新法“侵官、生事、征利、拒諫、致怨”的指責(zé),指出儒者所爭(zhēng),尤在于名實(shí)。名實(shí)已明,而天下之理得矣。從而說明變法是正確的。司馬光的攻擊名實(shí)不符,全是謬論。文章逐條駁斥司馬光的謬論,揭露出他們保守、腐朽的本質(zhì),表示出作者堅(jiān)持改革,絕不為流言俗語所動(dòng)的決心。

  這篇短信筆力精銳,文字經(jīng)濟(jì)而富有說服力,語氣委婉而嚴(yán)正,既不傷害私人的友誼,也不向反對(duì)的意見妥協(xié)。作者的修辭和邏輯推理是根據(jù)對(duì)具體的人、具體的場(chǎng)合,運(yùn)用了反駁、引導(dǎo)、對(duì)比、證明、啟發(fā)、類推等方法,由近及遠(yuǎn)、由遠(yuǎn)及近、層層逼進(jìn)進(jìn)行的,它是駁念性政論文的典范之作。

  《答司馬諫議書》創(chuàng)作背景

  熙寧二年(1069年)二月,王安石開始推行新法,采取一系列改革措施。翰林學(xué)士范鎮(zhèn)認(rèn)為實(shí)行“青苗法”是變富人之多取而少取之,七八月間范純?nèi)噬蠒噬希_指責(zé)安石“掊克財(cái)利”,御史中丞呂誨上書劾王安石巧詐。

第二年,司馬光給王安石寫了三封長(zhǎng)信——《與(王)介甫書》責(zé)難王安石,他還列舉實(shí)施新法“侵官”、“生事”、“征利”、“拒諫”、“致怨”等弊端,要求王安石廢棄新法,恢復(fù)舊制。王安石則寫了《答司馬諫議書》回復(fù)。

  《答司馬諫議書》作者介紹

  王安石,字介甫,晚號(hào)半山,小字獾郎,封荊國(guó)公,世人又稱王荊公。撫州臨川人(現(xiàn)為撫州東鄉(xiāng)縣上池里洋村),北宋杰出的政治家、思想家、文學(xué)家。他出生在一個(gè)小官吏家庭。父益,字損之,曾為臨江軍判官,一生在南北各地做了幾任州縣官。安石少好讀書,記憶力特強(qiáng),從小受到較好的教育。

  慶歷二年(1042)登楊鎮(zhèn)榜進(jìn)士第四名,先后任淮南判官、鄞縣知縣、舒州通判、常州知州、提點(diǎn)江東刑獄等地方官吏。治平四年(1067)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學(xué)士。熙寧二年(1069)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書門下平章事,推行新法。熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇南京市)鐘山,謚文。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

盤庚不為怨者故改其度翻譯 答司馬諫議書原文

盤庚不為怨者故改其度翻譯 答司馬諫議書原文
“盤庚不為怨者故改其度”翻譯:盤庚不因?yàn)橛腥嗽购薜木壒示透淖冏约旱挠?jì)劃。“盤庚不為怨者故改其度”出自北宋文學(xué)家王安石所寫的《答司馬諫議書》,篇中對(duì)司馬光加給作者的“侵官、生事、征利、拒諫、怨謗”五個(gè)罪名逐一作了反駁,并批評(píng)士大夫階層的因循守舊,表明堅(jiān)持變法的決心。言辭犀利,針鋒相對(duì),是古代的駁論名篇之一。

此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎的修辭手法 此不為近者而遠(yuǎn)者涼乎的意思

此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎的修辭手法 此不為近者而遠(yuǎn)者涼乎的意思
“此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎”運(yùn)用了反問的修辭手法,出自《兩小兒辯日》,意思是這不就是太陽越近(感覺)越熱,太陽越遠(yuǎn)(感覺)越?jīng)鰡?

雖德宗之多僻,亦泌所以相之者非其道故也翻譯 而生民之禍亟矣翻譯

雖德宗之多僻,亦泌所以相之者非其道故也翻譯 而生民之禍亟矣翻譯
雖德宗之多僻,亦泌所以相之者非其道故也翻譯:君主把整個(gè)天下當(dāng)作自己的東西,就不符合道德。出自:《資治通鑒·唐紀(jì)·唐紀(jì)四十九》《資治通鑒》是人類歷史上最強(qiáng)的歷史書,也是人類歷史上最強(qiáng)的“權(quán)謀”書,是人類歷史上最強(qiáng)的“兵法”書、也是人類歷史上最強(qiáng)的“心理學(xué)”書。

故士者所以為輔相承嗣也翻譯 故士者所以為輔相承嗣也的翻譯

故士者所以為輔相承嗣也翻譯 故士者所以為輔相承嗣也的翻譯
“故士者所以為輔相承嗣也”的翻譯為“所以士這種人能用為得力助手”?!肮适空咚詾檩o相承嗣也”出自先秦墨子的《列德而尚賢》,列舉堯、舜、禹、湯治理天下的經(jīng)驗(yàn),進(jìn)一步證明:用人唯賢,唯能是舉是治國(guó)富民的根本之策。

雖黠者不能辨其為真與偽也怎么翻譯 黠猱文言文翻譯注釋

雖黠者不能辨其為真與偽也怎么翻譯 黠猱文言文翻譯注釋
雖黠者不能辨其為真與偽也的翻譯:即便是聰明狡黠的人也不能夠分辨其是真是假。黠的讀音:xiá,聰明狡猾的意思。這句話出自《黃履莊傳》。黃履莊是廣陵(今揚(yáng)州)人,清初制器工藝家、物理學(xué)家,在工程機(jī)械制造方面有很深的造詣。從小就聰明,讀書過目不忘,經(jīng)常喜歡有新的想法,自己動(dòng)手制作小工藝品。

盤庚遷殷是什么歷史事件 盤庚遷殷指的是是什么歷史事件

盤庚遷殷是什么歷史事件 盤庚遷殷指的是是什么歷史事件
盤庚遷殷是發(fā)生在商朝中后期的一次歷史事件。盤庚遷殷是指盤庚繼位后,為了挽救政治危機(jī),決定遷都于殷(今河南安陽),今殷墟遺址。自盤庚遷都殷后,商族才定居下來不再遷徙。從此,政局穩(wěn)定,諸侯來朝,商朝遂強(qiáng)盛起來。
友情鏈接