割席斷交文言文翻譯 割席斷交文言文翻譯注釋
2021-05-10 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
割席斷交的故事出自《世說新語·德行》,原文翻譯為:管寧和華歆同在園中鋤草??匆姷厣嫌幸黄?,管寧依舊揮動(dòng)著鋤頭,看見它和看到瓦片石頭一樣沒有區(qū)別,華歆高興地拾起金片而后又扔了它。曾經(jīng),他們同坐在同一張席子上讀書,有個(gè)坐著有圍棚的車、穿著禮服的人剛好從門前經(jīng)過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去觀看。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:“你不是我的朋友了?!?/p>
這個(gè)故事告訴人們:志不同道不合,便難以成友。真正的朋友,應(yīng)該建立在共同的思想基礎(chǔ)和奮斗目標(biāo)上,一起追求、一起進(jìn)步。如果沒有內(nèi)在精神的默契,也就失去了做朋友的意義。
《世說新語》是南朝宋時(shí)所作的文言志人小說集,是魏晉南北朝時(shí)期“筆記小說”的代表作,坊間基本上認(rèn)為由南朝宋劉義慶所撰寫,也有稱是由劉義慶所組織門客編寫。又名《世說》。
《世說新語》依內(nèi)容可分為“德行”“言語”“政事”“文學(xué)”“方正”等三十六類(先分上,中,下三卷),每類有若干則故事,全書共有一千二百多則,每則文字長(zhǎng)短不一,有的數(shù)行,有的三言兩語,由此可見筆記小說“隨手而記”的訴求及特性。
其內(nèi)容主要是記載東漢后期到晉宋間一些名士的言行與軼事。通行本6卷36篇。書中所載均屬歷史上實(shí)有的人物,但他們的言論或故事則有一部分出于傳聞,不是都符合史實(shí)。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
割席斷交文言文翻譯 割席斷交的文言文翻譯
割席斷交文言文翻譯 割席斷交原文翻譯
割席斷交文言文翻譯 割席斷交文言文翻譯注釋
割席斷交指的是哪兩個(gè)人 割席斷交原文
割席斷交指的是哪兩個(gè)人 割席斷交是指的哪兩個(gè)人的故事
狼第三則文言文翻譯 ,狼第三則文言文翻譯大全