當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

又何以蕃吾生而安吾性耶翻譯 又何以蕃吾生而安吾性耶的翻譯

2022-06-15 天奇生活 【 字體:

  又何以蕃吾生而安吾性耶翻譯:又怎么能使我們繁衍生息而安頓我們的身家性命呢?該句出自唐代文學(xué)家柳宗元的傳記作品《種樹郭橐駝傳》,全文以樹喻人,講述了種樹育人、治國(guó)養(yǎng)民的道理。

又何以蕃吾生而安吾性耶翻譯

  《種樹郭橐駝傳》原文

  郭橐駝,不知始何名。病僂,隆然伏行,有類橐駝?wù)?,故鄉(xiāng)人號(hào)之“駝”。駝聞之曰:“甚善,名我固當(dāng)。”因舍其名,亦自謂“橐駝”云。

  其鄉(xiāng)曰豐樂(lè)鄉(xiāng),在長(zhǎng)安西。駝業(yè)種樹,凡長(zhǎng)安豪富人為觀游及賣果者,皆爭(zhēng)迎取養(yǎng)。視駝所種樹,或移徙,無(wú)不活;且碩茂,早實(shí)以蕃。他植者雖窺伺效慕,莫能如也。

  有問(wèn)之,對(duì)曰:“橐駝非能使木壽且孳也,能順木之天以致其性焉爾。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿動(dòng)勿慮,去不復(fù)顧。其蒔也若子,其置也若棄,則其天者全而其性得矣。故吾不害其長(zhǎng)而已,非有能碩茂之也;不抑耗其實(shí)而已,非有能早而蕃之也。他植者則不然。根拳而土易,其培之也,若不過(guò)焉則不及。茍有能反是者,則又愛(ài)之太恩,憂之太勤。旦視而暮撫,已去而復(fù)顧。甚者,爪其膚以驗(yàn)其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之性日以離矣。雖曰愛(ài)之,其實(shí)害之;雖曰憂之,其實(shí)仇之:故不我若也。吾又何能為哉?”

  問(wèn)者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”駝曰:“我知種樹而已,官理,非吾業(yè)也。然吾居鄉(xiāng),見長(zhǎng)人者好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍。旦暮吏來(lái)而呼曰:‘官命促爾耕,勖爾植,督爾獲,早繅而緒,早織而縷,字而幼孩,遂而雞豚?!Q鼓而聚之,擊木而召之。吾小人輟飧饔以勞吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。若是,則與吾業(yè)者其亦有類乎?”

  問(wèn)者曰:“嘻,不亦善夫!吾問(wèn)養(yǎng)樹,得養(yǎng)人術(shù)?!眰髌涫乱詾楣俳湟病?/p>

  《種樹郭橐駝傳》注釋

  1、橐(tuó)駝:駱駝。這里指駝背。

  2、始:最初。

  3、病僂(lǚ):患了脊背彎曲的病。

  4、伏行:脊背突起而彎腰行走。

  5、有類:有些像。

  6、號(hào)之:給他起個(gè)外號(hào)叫。號(hào),起外號(hào)。

  7、之:代詞,指起外號(hào)事。

  8、名我固當(dāng):這樣稱呼我確實(shí)恰當(dāng)。名,稱呼,名詞作動(dòng)詞,意動(dòng)用法。固:確實(shí)。當(dāng):恰當(dāng)。

  9、因:于是,就,副詞。舍:舍棄。其名:他原來(lái)的名字。

  10、謂:稱為。云:句末語(yǔ)氣詞,此處可譯“了”。

  11、長(zhǎng)安:今西安市,唐王朝首都。

  12、業(yè):以……為業(yè)。這里是意動(dòng)用法。

  13、為觀游:經(jīng)營(yíng)園林游覽。為,從事,經(jīng)營(yíng)。

  14、爭(zhēng)迎取養(yǎng):爭(zhēng)著迎接雇用(郭橐駝),取養(yǎng):雇用。

  15、或:有的。移徙:指移植。徙,遷移。

  16、碩茂:高大茂盛。

  17、早實(shí):早結(jié)果實(shí)。實(shí),結(jié)果實(shí),名詞做動(dòng)詞。以:而且,連詞,作用同“而”。蕃:多。

  18、他植者:其他種樹的人。窺伺:偷偷地察看。效慕:仿效,慕也是"效"的意思。窺伺效慕:暗中觀察,羨慕效仿。

  19、莫:沒(méi)有誰(shuí),代詞。如:比得上,動(dòng)詞。

  20、有問(wèn)之:有人問(wèn)他(種樹的經(jīng)驗(yàn))。

  21、木:樹。橐駝:古人最鄭重最恭敬的自稱法,是自稱其名,可譯“我”。壽且孳(zī):活得長(zhǎng)久而且繁殖茂盛。孳,繁殖。

  22、天:指自然生長(zhǎng)規(guī)律。致其性:使它按照自己的本性成長(zhǎng)。致,使達(dá)到。焉爾:罷了,句末語(yǔ)氣詞連用。

又何以蕃吾生而安吾性耶翻譯

  《種樹郭橐駝傳》譯文

  郭橐駝,不知道他起初叫什么名字。他患了脊背彎曲的病,脊背突起而彎腰行走,就像駱駝一樣,所以鄉(xiāng)里人稱呼他叫“橐駝”。橐駝聽說(shuō)后,說(shuō):“這個(gè)名字很好啊,這樣稱呼我確實(shí)恰當(dāng)。”于是他舍棄了他原來(lái)的名字,也自稱起“橐駝”來(lái)。

  他的家鄉(xiāng)叫豐樂(lè)鄉(xiāng),在長(zhǎng)安城西邊。郭橐駝以種樹為職業(yè),凡是長(zhǎng)安城里經(jīng)營(yíng)園林游覽和做水果買賣的豪富人,都爭(zhēng)著把他接到家里奉養(yǎng)。觀察橐駝種的樹,有的是移植來(lái)的,也沒(méi)有不成活的;而且長(zhǎng)得高大茂盛,結(jié)果實(shí)早而且多。其他種樹的人即使暗中觀察、羨慕效仿,也沒(méi)有誰(shuí)能比得上。

  有人問(wèn)他種樹種得好的原因,他回答說(shuō):“我郭橐駝不是能夠使樹木活得長(zhǎng)久而且長(zhǎng)得很快,只不過(guò)能夠順應(yīng)樹木的天性,來(lái)實(shí)現(xiàn)其自身的習(xí)性罷了。但凡種樹的方法,它的樹根要舒展,它的培土要平均,它根下的土要用原來(lái)培育樹苗的土,它搗土要結(jié)實(shí)。已經(jīng)這樣做了,就不要再動(dòng),不要再憂慮它,離開它不再回顧。栽種時(shí)要像對(duì)待子女一樣細(xì)心,栽好后要像丟棄它一樣放在一邊,那么樹木的天性就得以保全,它的習(xí)性就得以實(shí)現(xiàn)。所以我只不過(guò)不妨礙它的生長(zhǎng)罷了,并不是有能使它長(zhǎng)得高大茂盛的辦法;只不過(guò)不抑制、減少它的結(jié)果罷了,也并不是有能使它果實(shí)結(jié)得早又多的辦法。別的種樹人卻不是這樣,樹根拳曲又換了生土;他培土的時(shí)候,不是過(guò)多就是過(guò)少。如果有能夠和這種做法相反的人,就又太過(guò)于吝惜它們了,擔(dān)心它太過(guò)分了,在早晨去看了,在晚上又去摸摸,已經(jīng)離開了,又回頭去看看。更嚴(yán)重的,甚至用指甲劃破樹皮來(lái)觀察它是活著還是枯死了,搖晃樹根來(lái)看它是否栽結(jié)實(shí)了,這樣樹木的天性就一天天遠(yuǎn)去了。雖然說(shuō)是喜愛(ài)它,這實(shí)際上是害了它,雖說(shuō)是擔(dān)心它,這實(shí)際上是仇視它。所以他們都不如我。我又能做什么呢?”

  問(wèn)的人說(shuō):“把你種樹的方法,轉(zhuǎn)用到做官治民上,可行嗎?”橐駝?wù)f:“我只知道種樹罷了,做官治民,不是我的職業(yè)。但是我住在鄉(xiāng)里,看見那些官吏喜歡不斷地發(fā)號(hào)施令,好像是很憐愛(ài)(百姓)啊,但百姓最終反因此受到禍害。在早上在晚上那些小吏跑來(lái)大喊:‘長(zhǎng)官命令:催促你們耕地,勉勵(lì)你們種植,督促你們收獲,早些煮繭抽絲,早些織你們的布,養(yǎng)育你們的小孩,喂大你們的雞和豬。’一會(huì)兒打鼓招聚大家,一會(huì)兒鼓梆召集大家,我們這些小百姓停止吃早、晚飯去慰勞那些小吏尚且不得空暇,又怎能使我們繁衍生息,使我們民心安定呢?所以我們既困苦又疲乏,像這樣(治民反而擾民),它與我種樹的行當(dāng)大概也有相似的地方吧?”

  問(wèn)的人說(shuō):“不也是很好嗎!我問(wèn)種樹的方法,得到了治民的方法?!蔽覟檫@件事作傳把它作為官吏們的鑒戒。

  《種樹郭橐駝傳》賞析

  這篇文章題目雖稱為“傳”,但并非是一般的人物傳記。文章以老莊學(xué)派的無(wú)為而治,順乎自然的思想為出發(fā)點(diǎn),借郭橐駝之口,由種樹的經(jīng)驗(yàn)說(shuō)到為官治民的道理,說(shuō)明封建統(tǒng)治階級(jí)有時(shí)打著愛(ài)民、憂民或恤民的幌子,卻收到適得其反的效果,仍舊民不聊生。這種思想實(shí)際上就是“圣人不死,大盜不止”“剖斗折衡,而民不爭(zhēng)”的老莊思想的具體反映。唐代從安史之亂以后,老百姓處于水深火熱之中,苦不堪言。只有休養(yǎng)生息,才能恢復(fù)元?dú)?。如果封建統(tǒng)治者仍借行政命令瞎指揮,使老百姓疲于奔命,或者以行“惠政”為名,廣大人民既要送往迎來(lái),應(yīng)酬官吏;又不得不勞神傷財(cái)以應(yīng)付統(tǒng)治者攤派的任務(wù),這只能使人民增加財(cái)物負(fù)擔(dān)和精神痛苦。

  文章先寫橐駝的命名、橐駝種樹專長(zhǎng)和種樹之道,然后陡然轉(zhuǎn)入“官理”,說(shuō)出—番居官治民的大道理。上半篇為橐駝之傳,目的是為下半篇的論述張本;下半篇的治民之理是上半篇種樹之道的類比和引申,前賓后主,上下相應(yīng),事理相生,發(fā)揮了寓言體雜文筆法的藝術(shù)表現(xiàn)力。全文共五段。

  一、二段介紹傳記主人公的姓名、形象特征,以及籍貫、職業(yè)和技術(shù)特長(zhǎng)。這二段看似閑筆,卻生動(dòng)有趣,給文章帶來(lái)了光彩色澤。

  《種樹郭橐駝傳》創(chuàng)作背景

  這篇文章是柳宗元早年在長(zhǎng)安任職時(shí)期的作品。郭橐駝種樹的本事已不可考,后世學(xué)者多認(rèn)為這是設(shè)事明理之作,此文是針對(duì)當(dāng)時(shí)官吏繁政擾民的現(xiàn)象而為言的。中唐時(shí)期,豪強(qiáng)地主兼并掠奪土地日益嚴(yán)重,“富者兼地?cái)?shù)萬(wàn)畝,貧者無(wú)容足之居”。僅有一點(diǎn)土地的農(nóng)民,除了交納正常的捐粟外,還要承受地方軍政長(zhǎng)官攤派下來(lái)的各種雜稅。據(jù)《舊唐書·食貨志》記載,各地官僚為鞏固自己的地位,競(jìng)相向朝廷進(jìn)奉,加緊對(duì)下層的盤剝,于是“通津達(dá)道者稅之,蒔蔬藝果者稅之,死亡者稅之”,民不聊生。

  柳宗元在參加“永貞革新”前兩年,即貞元十九年(803)至二十一年(805),曾任監(jiān)察御史里行,是御史的見習(xí)官,可以和御史一樣“分察百僚,巡按郡縣,糾視刑獄,肅整朝儀”,可以到各地檢查工作,民事、軍事、財(cái)政都可以過(guò)問(wèn),品秩不高而權(quán)限較廣。這篇文章,可能就是在此期間寫的,是針對(duì)當(dāng)時(shí)地方官吏擾民、傷民的現(xiàn)象而作的。這篇文章可以看成是柳宗元參加“永貞革新”的先聲。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

又何以蕃吾生而安吾性耶翻譯 又何以蕃吾生而安吾性耶的翻譯

又何以蕃吾生而安吾性耶翻譯 又何以蕃吾生而安吾性耶的翻譯
又何以蕃吾生而安吾性耶翻譯:又怎么能使我們繁衍生息而安頓我們的身家性命呢?該句出自唐代文學(xué)家柳宗元的傳記作品《種樹郭橐駝傳》,全文以樹喻人,講述了種樹育人、治國(guó)養(yǎng)民的道理。

今吾子又死焉的翻譯 今吾子又死焉翻譯

今吾子又死焉的翻譯 今吾子又死焉翻譯
今吾子又死焉的翻譯:現(xiàn)在我的兒子又死在了老虎口中。該句出自《禮記·檀弓下》中《苛政猛于虎》一文,記載孔子和弟子子路路過(guò)泰山時(shí),遇到一名身世凄慘的婦女的故事。后來(lái)從這個(gè)故事中引申出了“苛政猛于虎”的成語(yǔ),意思就是統(tǒng)治者的苛捐雜稅比吃人的老虎更加可怕。

人若不學(xué)則何以成的翻譯 人若不學(xué)則何以成的翻譯是什么

人若不學(xué)則何以成的翻譯 人若不學(xué)則何以成的翻譯是什么
人若不學(xué)則何以成的翻譯是:人如果不學(xué)習(xí),那么憑什么可以成功呢?從中任末的成功,告訴了我們學(xué)習(xí)中要注意的很關(guān)鍵的問(wèn)題:一是學(xué)習(xí)態(tài)度,務(wù)必克服一切困難,勤奮學(xué)習(xí);二是學(xué)習(xí)方法,“不動(dòng)筆墨不讀書”,“好記性不如爛筆頭”,一定要隨時(shí)記錄。

知其不可奈何而安之若命德之至也的意思 知其不可奈何而安之若命德之至也意思

知其不可奈何而安之若命德之至也的意思 知其不可奈何而安之若命德之至也意思
知其不可奈何而安之若命,德之至也的意思:知道世事艱難,無(wú)可奈何卻又能安于處境、順應(yīng)自然,這就是道德修養(yǎng)的最高境界。該句出自《人間世》,《人間世》是《莊子》內(nèi)篇中的文章。本書的中心是討論處世之道,既表述了莊子所主張的處人與自處的人生態(tài)度,也揭示出莊子處世的哲學(xué)觀點(diǎn)。

吾愛(ài)吾師中的吾師指誰(shuí) 吾愛(ài)吾師中的吾師指的是誰(shuí)

吾愛(ài)吾師中的吾師指誰(shuí) 吾愛(ài)吾師中的吾師指的是誰(shuí)
柏拉圖?!拔釔?ài)吾師”是亞里士多德在《形而上學(xué)》中所提到的,而亞里士多德的老師則是柏拉圖?!拔釔?ài)吾師”的下一句是“吾更愛(ài)真理”,意思是在學(xué)習(xí)以及追求真理的時(shí)候,不要因?yàn)榫粗鼗蛘邜?ài)戴老師,就不敢對(duì)老師提出質(zhì)疑,而是應(yīng)該用客觀辯證、理性的態(tài)度去追求真理。

耶斯莫拉是什么意思 耶斯莫拉指的是什么

耶斯莫拉是什么意思 耶斯莫拉指的是什么
耶斯莫拉,指的是心情非常興奮,并且興奮中帶有一點(diǎn)變態(tài)?!耙鼓笔恰犊焓帧樊?dāng)紅女主播——愛(ài)吃食物的女孩也叫迷人的郭老師6的原創(chuàng)詞匯,是一個(gè)語(yǔ)氣助詞。例子:我媽大過(guò)年的沒(méi)扇過(guò)我,耶斯莫拉!
友情鏈接