當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

與朱元思書原文及翻譯 與朱元思書全文

2022-10-24 天奇生活 【 字體:

  原文:風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。水皆縹(piǎo)碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢競上,互相軒邈(miǎo),爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥相鳴,嚶嚶(yīng)成韻。蟬則千轉(zhuǎn)(zhuàn)不窮,猿則百叫無絕。鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心;經(jīng)綸(lún)世務(wù)者,窺(kuī)谷忘反。橫柯(kē)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

  翻譯:風(fēng)和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色。(我的小船)隨著江流飄蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽到桐廬一百來里的水路,奇異的山水,獨一無二。江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游動的魚兒和細(xì)碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像飛奔的駿馬。江兩岸的高山上,全都生長著使人看了有寒意的樹;山巒憑借著(高峻的)地勢,爭著向上,仿佛都在相互爭著往高處和遠(yuǎn)處伸展,筆直地向上,直插云天,形成了無數(shù)的山峰。(山間的)泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒和猿猴也長時間地叫個不斷。極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)高峰,(就會)平息熱衷于功名利祿的心;治理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。

與朱元思書原文及翻譯

  《與朱元思書》賞析

  《與朱元思書》是南朝梁文學(xué)家吳均所著的一篇著名的山水小品,是吳均寫給好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不詳)的信中的一個片段,被視為駢文中寫景的精品。該文既用人的感受反襯出山水之美,也抒發(fā)了對功名利祿的鄙棄,對官場政務(wù)的厭倦,含蓄地流露出愛慕美好的大自然,避世退隱的高潔志趣。

與朱元思書原文及翻譯

  《與朱元思書》作者簡介

  吳均(469~520年),字叔庠,吳興故鄣(今浙江安吉)人。南朝梁時的文學(xué)家、史學(xué)家。好學(xué)有俊才,其詩文深受沈約稱贊。其詩清新,且多為反映社會現(xiàn)實之作。其文工于寫景,詩文自成一家,常描寫山水景物,稱為“吳均體”,開創(chuàng)一代詩風(fēng)。受梁武帝欣賞,任為奉朝請。著有《齊春秋》三十卷、注范曄《后漢書》九十卷等;有《吳均集》二十卷,但很可惜并未流傳下來。保留下來的作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

與朱元思書原文及翻譯 與朱元思書全文

與朱元思書原文及翻譯 與朱元思書全文
原文:風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。水皆縹(piǎo)碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢競上,互相軒邈(miǎo),爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥相鳴,嚶嚶(yīng)成韻。

初二文言文與朱元思書原文及翻譯 與朱元思書作者

初二文言文與朱元思書原文及翻譯 與朱元思書作者
原文:風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。翻譯:風(fēng)和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流漂蕩,隨意地向東或向西漂流。從富陽到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨一無二的。水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。游動的魚兒和細(xì)小的石頭,可以直接看見,毫無障礙。

與朱元思書的思想感情 與朱元思書的思想感情是什么

與朱元思書的思想感情 與朱元思書的思想感情是什么
《與朱元思書》表達(dá)了作者對富春江奇山異水的贊美,對追求功名利祿的鄙視,對官場政務(wù)的厭倦,含蓄地流露出愛慕美好的大自然,避世退隱的高潔志趣。

與朱元思書主旨 與朱元思書主旨是什么

與朱元思書主旨 與朱元思書主旨是什么
《與朱元思書》主旨:詩人在詩中表達(dá)了他對自然山水的喜愛,抒發(fā)了詩人渴望寄情山水的思想感情,同時詩人也抒發(fā)了他對官場仕途的厭倦、對社會現(xiàn)實的不滿。

吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯

吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯
原文:子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩?!狈g:孔子說:“我十五歲就立志學(xué)習(xí),三十歲能夠自立,四十歲遇到事情不再感到困惑,五十歲就知道哪些是不能為人力支配的事情而樂知天命,六十歲時能聽得進各種不同的意見,七十歲可以隨心所欲(收放自如)卻又不超出規(guī)矩?!?

直書原文及翻譯 直書劉知幾翻譯

直書原文及翻譯 直書劉知幾翻譯
1、原文:夫人稟五常,士兼百行,邪正有別,曲直不同。若邪曲者,人之所賤,而小人之道也;正直者,人之所貴,而君子之德也。2、翻譯:人遵循五常,士人有各種行為,有的邪,有的正,有的曲,有的直。那些邪的、曲的人,被人看輕,因為那是小人的做法;而那些正直的人,被人所尊重,以為那是君子的做法。
友情鏈接