陳太丘與友期行翻譯及賞析 陳太丘與友期行翻譯和賞析
2022-11-25 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
翻譯:陳太丘和朋友相約出行,約定在中午。過(guò)了中午還沒(méi)到,陳太丘不再等候就離開(kāi)了。離開(kāi)后朋友才到。元方當(dāng)時(shí)七歲,在門(mén)外玩耍。朋友問(wèn)元方:“你的父親在嗎?”(元方)回答道:“等了您很久您卻還沒(méi)有到,現(xiàn)在已經(jīng)離開(kāi)了。”朋友便生氣地說(shuō)道:“真不是君子??!和別人相約出行,卻丟下別人自己走?!痹秸f(shuō):“您與我父親約在正午。您沒(méi)到,這是不講信用(的表現(xiàn));對(duì)孩子罵他父親,這是沒(méi)禮貌(的表現(xiàn))?!迸笥褢M愧,下車(chē)去拉元方,元方頭也不回地走進(jìn)了大門(mén)。
《陳太丘與友期行》賞析
《陳太丘與友期》全文僅有103個(gè)字,卻敘述了一個(gè)完整的故事(關(guān)于守信與不守信的一場(chǎng)辯論),刻畫(huà)了三個(gè)有鮮明個(gè)性的人物,說(shuō)明了為人處世,應(yīng)該講禮守信的道理。如此有限的文字,卻包含了這樣豐富的內(nèi)容,真可謂言簡(jiǎn)意賅了。如果不是在語(yǔ)言的精煉上造詣高深,要做到這一點(diǎn)是很難的。
《陳太丘與友期》的精煉語(yǔ)言,體現(xiàn)在文章的始終。一開(kāi)頭,文章以“期行”、“期日中”、“不至”、“舍去” 、“乃至” 等幾個(gè)關(guān)鍵詞語(yǔ),把事情、時(shí)間、起因交代得清清楚楚,而且,在這些交代中,還把兩個(gè)不同的人物形象(一個(gè)守信,一個(gè)不守信)一下子推到了讀者面前。
文章的結(jié)尾,雖只客寥數(shù)語(yǔ),但卻字字生輝?!皯M”、“下"、“引”三個(gè)動(dòng)詞,把友人知錯(cuò)欲改的心態(tài)及行為刻畫(huà)得入木三分。對(duì)元方鄙棄“無(wú)信”的那股倔強(qiáng)勁兒,也用“入門(mén),不顧”四個(gè)字,描繪得惟妙惟肖。就在最能體現(xiàn)文章中心思想的第二層 (子斥友人)中,盡管作者用了比開(kāi)頭和結(jié)尾要多得多的筆墨,但文字仍然十分精煉。
單就敘述的句子來(lái)說(shuō),在敘述友人問(wèn)元方時(shí),由“問(wèn)”到“怒”,感情急劇變化,充分表現(xiàn)了友人那粗魯無(wú)禮的性格。而在敘述元方批駁友人的怒斥時(shí),則選用語(yǔ)氣平和的“答曰”、“曰”這類(lèi)詞,這對(duì)表現(xiàn)元方不懼怕友人的怒斥、知書(shū)達(dá)理、善于應(yīng)對(duì)的性格,起到了絕好的作用。
《陳太丘與友期行》原文
陳太丘與友期行,期日中。過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲??蛦?wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去?!痹皆唬骸熬c家君期日中。日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮?!庇讶藨M,下車(chē)引之。元方入門(mén)不顧。
《陳太丘與友期行》注釋
?、抨愄穑杭搓悓?shí),字仲弓,東漢潁川許(今河南許昌)人,做過(guò)太丘縣令。太丘,縣名。
?、破谛校合嗉s同行。期,約定。
?、瞧谌罩校杭s定的時(shí)間是中午。日中,正午時(shí)分。
⑷舍去:不再等候就走了。舍,放棄。去,離開(kāi)。
?、赡酥粒?友人)才到。乃,才。
⑹元方:即陳紀(jì),字元方,陳寔的長(zhǎng)子。
?、藨颍和嫠?。
?、套鹁诓?否)(fǒu):你父親在嗎?尊君,對(duì)別人父親的尊稱(chēng)。不,通“否”,句末語(yǔ)氣詞。表詢(xún)問(wèn)。
?、头侨嗽眨翰皇侨税?。哉:語(yǔ)氣詞,表示感嘆。
?、蜗辔ィ簛G下我離開(kāi)了。〔注意“去”一定要翻譯成離開(kāi)的意思,不能翻譯成走了?!澄?,丟下、舍棄。去,離開(kāi)。相:動(dòng)作偏指一方,這里指“我”。
?、霞揖褐t詞,對(duì)人稱(chēng)自己的父親。
⑿引:拉,這里有友好的意思。
?、杨櫍夯仡^看。
《陳太丘與友期行》創(chuàng)作背景
《世說(shuō)新語(yǔ)》主要記錄了當(dāng)時(shí)魏晉名士的逸聞?shì)W事和玄言清談,這篇《陳太丘與友期》即是當(dāng)時(shí)名士之間交往言談的記載。
《陳太丘與友期行》作者介紹
劉義慶,字季伯,彭城(今江蘇省徐州市)人,南朝宋宗室、文學(xué)家。宋武帝劉裕之侄,長(zhǎng)沙景王劉道憐次子,其叔父臨川王劉道規(guī)無(wú)子,即以劉義慶為嗣,襲封南郡公。
永初元年(420年)封臨川王,征為侍中。文帝元嘉時(shí),歷仕秘書(shū)監(jiān)、丹陽(yáng)尹、尚書(shū)左仆射、中書(shū)令、荊州刺史等。著有《后漢書(shū)》《徐州先賢傳》《江左名士傳》《世說(shuō)新語(yǔ)》。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類(lèi)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
陳太丘與友期行注釋 陳太丘與友期行誰(shuí)寫(xiě)的
陳太丘與友期行翻譯及賞析 陳太丘與友期行翻譯和賞析
陳太丘與友期行翻譯和原文 陳太丘與友期行翻譯及原文
陳太丘與友期行翻譯及原文賞析 陳太丘與友期行翻譯和原文賞析
陳太丘與友期行翻譯及原文 陳太丘與友期注釋
陳太丘與友期行的賞析 陳太丘與友期古文翻譯