居則曰不吾知也翻譯 居則曰不吾知也原文
2022-12-03 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
“居則曰不吾知也”翻譯:你們平日說:(別人)不了解我!
“居則曰不吾知也”出自《論語(yǔ)·先進(jìn)》中《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》一文,文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個(gè)弟子“言志”的一段話。生動(dòng)再現(xiàn)了孔子和學(xué)生一起暢談理想的情形。
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。
子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”
子路率爾而對(duì)曰:“千乘之國(guó),攝乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>
夫子哂之。
“求,爾何如?”
對(duì)曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”
“赤,爾何如?”
對(duì)曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì)同,端章甫,愿為小相焉?!?/p>
“點(diǎn),爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對(duì)曰:“異乎三子者之撰?!?/p>
子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸。”
夫子喟然嘆曰:“吾與點(diǎn)也?!?/p>
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國(guó)以禮,其言不讓,是故哂之?!?/p>
“唯求則非邦也與?”
“安見方六七十,如五六十而非邦也者?”
“唯赤則非邦也與?”
“宗廟會(huì)同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》翻譯
子路、曾皙、冉有、公西華四人在孔子近旁陪坐。
孔子說:“因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),你們不要憑這個(gè)原因就不敢說話了。你們平日說:‘(別人)不了解我 !’假如有人了解你們, 那么(你們)打算怎么做呢?”
子路急遽而不加考慮地回答說:“一個(gè)擁有一千輛兵車的中等諸侯國(guó),夾在幾個(gè)大國(guó)之間,加上有軍隊(duì)來攻打它,接下來又有饑荒;如果讓我治理這個(gè)國(guó)家,等到三年后,就可以使人有保衛(wèi)國(guó)家的勇氣, 而且還懂得合乎禮義的行事準(zhǔn)則。”
孔子對(duì)著他微微一笑。
“冉有,你怎么樣?”
冉有回答說:“ 一個(gè)縱橫六七十里或者五六十里的國(guó)家,如果讓我去治理,等到三年后,就可以使老百姓富足起來。至于禮樂教化,自己的能力是不夠的,那就得等待君子來推行了。"
“公西華 ,你怎么樣?”
公西華回答說:“我不敢說我能勝任,但愿意在這方面學(xué)習(xí)。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會(huì)盟及朝見 天子的時(shí)候 ,我愿意穿著禮服, 戴著禮帽,做一個(gè)小相?!?/p>
“曾皙,你怎么樣?”
曾皙彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟站起身來 ,回答說: “我和他們?nèi)说牟拍懿灰粯印?
孔子說:"那有什么關(guān)系呢 ?也不過是各自說自己的志向罷了?!?/p>
曾皙回答說:“暮春時(shí)節(jié),春天的衣服已經(jīng)穿定了,(我和)五六個(gè)成年人,六七名少年,在沂水沐浴后,在舞雩臺(tái)上吹吹風(fēng),唱著歌回來?!?/p>
孔子長(zhǎng)嘆一聲說 :“我贊同曾皙啊?!?/p>
子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問孔子:“他們?nèi)坏脑捲趺礃?”
孔子說:“也不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”
曾皙說:“您為什么笑子路呢?”
孔子說:“治國(guó)要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他?!?/p>
“難道冉有講的不是國(guó)家的事嗎?”
“怎么見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國(guó)家呢?”
“難道公西華所講的不是國(guó)家大事嗎?”
“宗廟祭祀、諸侯會(huì)盟和朝見天子,不是諸侯的事又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個(gè)小相,那么誰(shuí)又能做大相呢?”
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》注釋
1、侍:侍奉, 本指侍立于尊者之旁 侍坐:此處指執(zhí)弟子之禮,侍奉老師而坐。
2、以吾一日長(zhǎng)乎爾:以, 因?yàn)?長(zhǎng),年長(zhǎng);毋吾以也:吾,作“以 ”的賓語(yǔ),在否定句 中代詞賓語(yǔ)前置;以,同“已”, 是“止”的意思。一說這里的 “以”是動(dòng);毋,不要。
3、居則曰:(你們)平日說。 居,平日,平時(shí)。
4、不吾知:即"不知吾",不了解我。
5、則:連 詞,那么 ,就。
6、何以:用什么(去實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù))。
7、率爾: 急遽而不加考慮的樣子。爾, 相當(dāng)于 “然”,……的樣子。
8、千乘之國(guó):有一千輛兵車的諸侯國(guó)。在春秋后期 ,千乘之國(guó)是中等國(guó)家。乘:兵車。古時(shí)一車四馬為一乘。春秋時(shí),一輛兵車配甲士3人,步卒72人
9、攝乎大國(guó)之間 :攝,夾處;乎:于,在。
10、加之以師旅:有(別國(guó)的)軍隊(duì)來攻打它;加,加在上面;師旅,指軍隊(duì),此特指侵略的軍隊(duì)。古時(shí)兩千五百人為一師,五百人為一旅。
11、因之以饑饉:接連下來(國(guó)內(nèi)) 又有饑荒。因,接續(xù);饑饉,泛指饑荒。
12、為之:治理這個(gè)國(guó)家。為,治。
13、比及: 等到。
14、且:連詞,并且。
15、哂 (shěn):微笑 ,這里略帶譏諷。
16、如 :連詞,表選擇,或者。
17、足:使動(dòng)用法,使……富足。
18、能:動(dòng)詞,能做到,勝任。
19、焉:這里作指示代詞兼語(yǔ)氣詞,指代下文“小相”這種工作。
20、相:在祭祀、會(huì)盟或朝見天子時(shí)主持贊禮和司儀的人。
21、撰:才具,才能。
22、莫春者,春服既成:莫春:指農(nóng)歷三月;莫,通“暮”;既:副詞,已經(jīng)。
23、冠:古時(shí)男子二十歲為成年,束發(fā)加冠。
24、冠者 五六人,童六七人:幾個(gè)成人 ,幾個(gè)孩子;五 六,六七, 都是虛數(shù)。
25、喟然:嘆息的樣子。
26、與:贊成。
27、后:動(dòng)詞,后出。
28、夫子何哂由也:何,為什么。
29、為國(guó)以禮,其言不讓:要用禮來治理國(guó)家,可他說話卻不知道謙虛。以:介詞???, 用;讓:禮讓,謙遜。
30、唯求則非邦也與:唯,難道;邦:國(guó)家,這是指國(guó)家大事;與,同“歟”,疑問語(yǔ)氣詞。
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》賞析
文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個(gè)弟子“言志”的一段話。生動(dòng)再現(xiàn)了孔子和學(xué)生一起暢談理想的情形。子路的輕率急躁,冉有的謙虛,公西華的委婉曲致,曾皙的高雅寧?kù)o,給人留下極其深刻的印象。是一段可讀性很強(qiáng)的文章。
《論語(yǔ)》創(chuàng)作背景
子路曾皙冉有公西華侍坐出自《論語(yǔ)》?!墩撜Z(yǔ)》是孔門弟子集體智慧的結(jié)晶,早在春秋后期孔子設(shè)壇講學(xué)時(shí)期,《論語(yǔ)》主體內(nèi)容就已初始創(chuàng)成;孔子去世以后,他的弟子和再傳弟子代代傳授他的言論,并逐漸將這些口頭記誦的語(yǔ)錄言行記錄下來,因此稱為“論”;《論語(yǔ)》主要記載孔子及其弟子的言行,因此稱為“語(yǔ)”。
《論語(yǔ)》作者介紹
孔子(公元前551年-公元前479年4月11日),子姓,孔氏,名丘,字仲尼,春秋時(shí)期魯國(guó)陬邑(今山東省曲阜市)人,祖籍宋國(guó)栗邑(今河南省夏邑縣),中國(guó)古代偉大的思想家、政治家、教育家,儒家學(xué)派創(chuàng)始人、“大成至圣先師”。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
居則曰不吾知也翻譯 居則曰不吾知也原文
居則曰不吾知也如或知爾則何以哉的翻譯 居則曰不吾知也如或知爾則何以哉
以慢則不能勵(lì)精險(xiǎn)躁則不能治性的意思 慢則不能勵(lì)精險(xiǎn)躁則不能治性是什么意思
康肅忿然曰爾安敢輕吾射的翻譯 康肅忿然曰爾安敢輕吾射的翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)
內(nèi)外不聞吾過是以至此翻譯 內(nèi)外不聞吾過是以至此翻譯成現(xiàn)代文
又何以蕃吾生而安吾性耶翻譯 又何以蕃吾生而安吾性耶的翻譯