當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

卓文君《白頭吟》全詩及譯文 白頭吟卓文君原文及翻譯

2021-12-15 天奇生活 【 字體:

  卓文君《白頭吟》全詩:皚如山上雪,皎若云間月。聞君有兩意,故來相決絕。今日斗酒會,明旦溝水頭。躞蹀御溝上,溝水東西流。凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。愿得一心人,白頭不相離。竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!男兒重意氣,何用錢刀為!

卓文君《白頭吟》全詩及譯文

  譯文:愛情應(yīng)該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣光明。聽說你懷有二心,所以來與你決裂。今日猶如最后的聚會,明日便將分手溝頭。我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。

卓文君《白頭吟》全詩及譯文

  當(dāng)初我毅然離家隨君遠(yuǎn)去,就不像一般女孩凄凄啼哭。滿以為嫁了一個(gè)情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠(yuǎn)幸福了。男女情投意合就像釣竿那樣輕細(xì)柔長,魚兒那樣活波可愛。男子應(yīng)當(dāng)以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財(cái)珍寶都無法補(bǔ)償?shù)摹?/p>

卓文君《白頭吟》全詩及譯文

  《白頭吟》是漢代才女卓文君的作品,該詩寄寓了作者對于愛情的高尚態(tài)度。雖然她對舊情不無留念和幻想,但更多的卻是深沉的人生反思。因此,她較之古詩中一般的棄婦形象又迥然不同。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

卓文君《白頭吟》全詩及譯文 白頭吟卓文君原文及翻譯

卓文君《白頭吟》全詩及譯文 白頭吟卓文君原文及翻譯
卓文君《白頭吟》全詩:皚如山上雪,皎若云間月。聞君有兩意,故來相決絕。今日斗酒會,明旦溝水頭。躞蹀御溝上,溝水東西流。凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。愿得一心人,白頭不相離。竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!男兒重意氣,何用錢刀為!

凌寒獨(dú)自開的全詩是什么詩 《梅花》翻譯

凌寒獨(dú)自開的全詩是什么詩 《梅花》翻譯
凌寒獨(dú)自開的全詩是一首詠物詩,此詩出自北宋詩人王安石所作的《梅花》。詩中以梅花的堅(jiān)強(qiáng)和高潔品格喻示那些像詩人一樣,處于艱難、惡劣的環(huán)境中依然能堅(jiān)持操守、主張正義,為國家強(qiáng)盛而不畏排擠和打擊的人。全詩語言樸素,看似平實(shí)內(nèi)斂,卻自有深致,耐人尋味。

白頭吟抒發(fā)了怎么樣的情感 白頭吟的思想情感

白頭吟抒發(fā)了怎么樣的情感 白頭吟的思想情感
《白頭吟》抒發(fā)了女主人公對愛情的執(zhí)著與向往。相傳《白頭吟》是漢代才女在司馬相如意圖納妾時(shí)悲憤創(chuàng)作的一首詩。

惠崇春江晚景古詩及譯文 惠崇春江晚景全詩

惠崇春江晚景古詩及譯文  惠崇春江晚景全詩
惠崇春江晚景古詩全文為竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)。譯文:竹林外兩三枝桃花初放,鴨子在水中游戲,它們最先察覺了初春江水的回暖。河灘上已經(jīng)長滿了蔞蒿,蘆筍也開始抽芽了,而這恰是河豚從大?;貧w。

清平樂村居注釋及譯文 清平樂村居全詩的譯文

清平樂村居注釋及譯文 清平樂村居全詩的譯文
1、譯文:草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了翠綠的小草。含有醉意的吳地方音,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的又是誰家的公婆父老呢?大兒子在小溪東邊的豆田鋤草,二兒子正在家里編織雞籠。最喜歡的就是頑皮的小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。

涼州詞王翰注釋及譯文 《涼州詞》王翰翻譯及賞析

涼州詞王翰注釋及譯文 《涼州詞》王翰翻譯及賞析
《涼州詞》王翰注釋:夜光杯:一種白玉制成的杯子。譯文:新釀成的葡萄美酒,盛滿夜光杯;正想開懷暢飲,馬上琵琶聲頻催。即使醉倒沙場,請諸君不要見笑;自古男兒出征,有幾人活著歸回?原詩句為:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回。
友情鏈接